I ATLANGO:
Federico García Lorca
Arboy, arboy
sekna e verda.
Le fiyo dil bela viso
pluka olivoy qe perlinoy
Le vyento, aman´ di turmoy
xin prineza xe-l talyo.
Raydantoy sqar prokse pasa
su poneoy Andalusia,
ko blua e verda jaketoy
e larga, darka capeloy.
Vyen ka Cordoba, muchacha.
Le fiyo lun ne skuta.
Tawrofaytaroy pasi,
tri, talyoslenday,
ko jaketoy oranjokolora
e spadoy fe arjent´antiqa.
Vyen´ ka Sevilla, muchacha.
Le fiyo lun ne skuta.
Qem tardemo alvyenis
darkebruna, ko lum´ difusa
un jovano prokse pasi, portanta
rosoy e mirtoy dil luno.
Vyen ka Granada, muchacha.
Le fiyo hin ne skuta.
Le fiyo dil bela viso
plue pluka, pluka olivoy.
ko-l griza braso dil vyento
qa xin prina xe-l talyo.
Arboy, arboy
sekna e verda.
Adam Zagajewski - le eminenta poetano Pollanda.
Grekoy
Eble mi dezu estis samtempa ka Grekoy
paroli ko disiploy di Sofoklo
speryenzi gravo di kripta misterioy.
me qem mi naski tem enke vivi
e domini le varyolhasa Georgiano
e ha morna polisoy e teoryoy.
To esti anyoy di funebro e memo,
le anyoy di natursavya konversoy e muto
joyo esti makse desmolta -
solme kelka fogloy ne savi pri to,
kelka enfoy ed arboy.
Po eksemplo le pomarbo sul strado mustra
sinkere abri i Aprilo
le blanka floroy ed esplosi
pe estaza skrido.
Wislawa Szymborska ( NOBEL PRIZE LAUREATE IN LITERATURE
1996 )
Gato i desplenta lojeyo.
Mortis - se ne fereda lo ka gato,
Nam qon feres le gato
i pusta lojeyo?
Qi li klimbes le muroy?
Frotes kontre mebloy?
Tey qaze nado kambita-s.
Tame algo estis remplasata.
Qaze nado translokita-s
Tame algo estis dislokata.
E swartempe lampo ne luma.
I eskalteyo paxoy
me lu-s ne le sama,
le mano, qa ponda fixo sul pladeto
tambe ne-s ta sama.
Algo tey ne komensa
i sa normalemo.
Algo tey ne eventa qe lo obla.
Algono tey esti ed esti
e pose sobite desaperis
e li asenta ostine.
Se yam ingwaris ka ca armiro,
ca xelfo trawkorsita-s
Se xovedis sub le tapixen e kontrolis.
Mesme se rompis forbo
e dispultis paperoy.
Qon ple se ferota-s?
Dormi e speti.
Me qem li revyenos
qem li aperos
Do li savos,
ke ta-mode se ne pweda trakti gato.
Se vado direkse ka li
qaze totye ne volunte
lentabe,
su molte rankora pyedoy,
E sin alga saltoy, pepoy
xe le komo.
Atlangigo da R.A.Antonius
Turn left, turn right.
Le filmo qa prina sa ideo ed inspiro del verso skribita da Nobel-lawreateno
Wislawa Szymborska entris kineyoy i Xinio.(Cinio) To-s le historyo pri
du homoy, qa prokse loja e voltavolte bipasa sul strado o il metro.
Totyesimile kal verso Amo del unesma vido skribita da-l
poeteno.
Le Angla titulo dil filmo esta: "Turn left, turn right" (Leften,
droten.)
Lo-s po mi bon okazyo prizentis ta bela verso i Atlango:
-----------------------------------------
Wislawa Szymborska ( NOBEL PRIZE LAUREATE IN LITERATURE 1996
)
Amo del unesma vido
Lu amba esta konvinita,
ke lun ligis sobita emosyo.
Talba syerto esta bela,
me nesyerto esta ple bela.
Lu pensa, ke si lu ne
bikuni ple frue,
do nado qalgem inte lu eventi.
Me qon diktedus pri lo stradoy, eskalteroy, koridoroy
su qa lu eble de longem bipasi?
Mi dezu lun qestis,
qi lu ne mema -
eble i turnopordo
algem vis-ka-vise?
alga: skuso i krawdo?
ol voco: so-ri, le erornumero i skutilyo?
-Me mi sava respondo lua.
Ne, lu ne mema.
Lu molte astunus,
savinte, ke de longem
hazardo pludi pe lu.
Li qaze ne enke pronta
po estis le fato po lu,
Li proksensi e desproksensi,
halti su voyo lua
e dampante kripta skrido
densalti flanken.
Lo esti signoy, signaloy,
vere, ke ne lekteblay.
Estede tri anyoy pas
o pas-marde
alga folyeto trawflugis
de braso ka braso?
To esti algo perdita e redonita.
Qono sava - eble mesme bolo
i arbustoy di enfantemo?
Lo esti klinkoy e pordosignaloy
Su qa un tokto sen yasi sul otra.
Valisoy flanka-flanke i bagajeyo.
Lo esti eble le sama drimo alga-nokte,
sqik pos le vekenso farigita.
Ver ca komando
esta solme dawrigo,
e-l libro di eventoy
esta cem abrita i halfo.
R.A.Antonius
Le ple bela verso dil mondo.
Lo-s nokto. E mi syenta:
Palpebroy blinka qe vingetoy kolibra.
De kuxino di drimoy apera plumo
ko espero, ke mi lin prinos i du fingroy.
Le kloko - insekto frota longa montrilyoy di sa pyedetoy
-qaze timide suflante ritmo.
Le polmoy dil maryeno mistra, qono dorma flanke
esta le ninesma e-l dekesma mirakloy dil mondo.
Su lu lumo lunala fluva
montrante direkso po linyo temata.
Ekte le vindo plentoluno brila qome eksemplo.
e sul muro vamstreka neko di savezo
ombro di filiko.
E finfine mi sava:
Oto vekensi i mi qaza volunto
po skribis le ple bela verso dil mondo.
Me mi plu dormi.
JRR.Tolkien.
versyo atlanga par R.A.Antonius
Tri ringoy pol Elfoy sube le syel´
Sem pol Dworfoy i lua petra sal´,
Nin pol homo febla - e morteba tel,
Un pol Darka Syoro su trongo di mal´
I Mordora lando - qan ne tokta hel´.
Un Ringo po can regi, Un po lun posesis
Un Ringo po lun ligis e pe lu ordesis
I Mordora lando - qan ne tokta hel´.
JRR.Tolkien. (in original)
Three Rings for the Elven Kings under the sky,
Seven for the Dwarf Lords in their halls of stone,
Nine for mortal Men, doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne,
In the land of Mordor, where the shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them.
One Ring to bring them all and in darkness bind them
In the land of Mordor, where the shadows lie.
Katarzyna Krenz
DON PABLO DANSA ARGENTINA TANGO.
Ondoy di ma musiko rompensa
kontre-l skalta rokoy di tua patrio.
Solme danso pweda lu konligis...
plektis qe du korpoy.
DESIDERATA
Max Ehrman, 1927
(Desiderata = vorto latina qa signa "le kosoy qa esta dezirata")
Deziradoy
Vades plaside meze di-l bruso e-l rapenso
e mem´ qalba pazo esteda i silento.
Si lo-s ebla, sin surendo ,
bonrelates ka ca personoy.
Parles tua vero kalme e klawre; e skutes le otray,
Mesme an le nespritay e-l ignorantay; lu tambe hava sa storyo.
Evites lawday e agresimay personoy
Lu-s veksiga po-l spirito.
Si tu tun komperu ka otra personoy, tu ensus orgila o bitra,
Nam cem lo-s ple granay e desple granay personoy qe tu.
Joy´ pro tua atingoy, e pro tua planoy.
Plu intreses pri tua propra karyero, qanke humile;
To esta vera trezoro daw le kambanta fortunoy di tempo.
Praktikes kawto i tua bizneso;
Nam le mondo abunda pe ruza trikoy.
Me ne permises ke to feres tu blinda pri virtuso qa ver eksista;
Molta personoy striva ka skalta idealoy; e cey le vivo-s plenta di heroyismo
Estes tu sel. Spesyale, ne finges afektoy.
Ne estes cinika pri amo; nam i-l faso di ca aridejo e siniluzigo
li esta dawrabla qome-l herbo.
Resibes jentile le konsiloy di-l anyoy,
Ko grasyo abandante le jovemadoy.
Kultives forto di-l animo,
Po ke to xirmes tu kontre sobita malswerto
Me ne stresens pe darka imagadoy .
Molta timidoy naska de fatikejo e solejo.
Ulte bonfera disiplino,
Estes milda po tu sel
Tu-s enfo di-l Universo,
Ne desple qe arboy e steloy;
Tu rayta esti ta-loke.
E qi to-s klawra o desklawra po tu
Sindubide le kosmo evolvensa juste
Do tu estes i pazo ko Deo, qalga-mode tu Hin konsepta,
E qalga lo-s tua efortoy kay aspiroy,
Daw le brusa konfuzo di-l vivo
Has´ pazo i tua animo.
Ko totya sa frawdejo , pengo e rompita drimoy,
To esta plu bela mondo.
Estes kawta.
Strives po esti felica.